取野伍輪開幕

 題は誤爆回避対策で。
 あまり興味が無いのですが、なんとなく開会式の再放送を見てしまいました。てっきり日本は"J"の時に出てくるものだと思っていたら、ドイツ(GERMANIA)の後に出てこられて、意表をつかれましたよ。イタリア語では日本は"GIAPPONE"なんですね。
 一つ不可解だったことは、イタリア語でオランダは"PAESI BASSI"となっているのですが、この語源はどこからきたのでしょうね?全く推測できません。どなたかご教授願います<(_ _)>

しかし、

可愛いなぁ、C・コストナー(爆)
3日前に18歳になったばっかりだって。川*’ー’)<学年はいっしょやねー!
彼女のいとこもオリンピックに出場が決まってきたのだけれども、妊娠していたことがわかり出場を断念したとか。この行き当たりばったり感が、なんともイタリア人らくていいね!



【追記】スペイン語でオランダは"Países Bajos" ポルトガル語では"Países Baixos" ラテン語由来の何かからきているんでしょうか?


【追々記】上記の謎が解けました。イタリア語の「国(country)」の意が"paese"でその複数形が"paesi"。またイタリア語の「低い(low)」の意が"basso"。 だから"Paesi Bassi"は文字通り「低い国」。そのまんまだったw ということはスペイン語もポルトガル語もそうなんだね。